Մարմնի լեզուն

Ի՞նչ է մարմնի լեզուն:
Մարմնի լեզուն վերաբերում է ոչ բանավոր ազդանշաններին, որոնք մենք օգտագործում ենք հաղորդակցվելու համար: Այս ոչ բանավոր ազդանշանները կազմում են ամենօրյա հաղորդակցության հսկայական մասը: Իրականում, մարմնի լեզուն կարող է կազմել ամբողջ հաղորդակցության 60%-ից 65%ը:

Մարմնի լեզուն կարող է օգնել մեզ հասկանալ ուրիշներին և ինքներս մեզ: Այն մեզ տեղեկատվություն է տրամադրում այն մասին, թե ինչպես կարող են մարդիկ զգալ տվյալ իրավիճակում: Մենք կարող ենք օգտագործել նաև մարմնի լեզուն՝ արտահայտելու զգացմունքները կամ մտադրությունները:

Մարմնի լեզուն հասկանալը կարևոր է, բայց կարևոր է նաև ուշադրություն դարձնել այլ նշանների, ինչպիսիք են համատեքստը: Շատ դեպքերում, դուք պետք է նայեք ազդանշաններին որպես խումբ, այլ ոչ թե կենտրոնանաք մեկ գործողության վրա:

Դեմքի արտահայտությունները

Body Language - Facial Expressions

Մարդ շատ տարբեր արտահայտություն է կարողանու միանգամից փոխանցել կախված դեմքի արտահայտությունից։Ժպիտը կարող է վկայել հավանության կամ երջանկության մասին: Խոժոռված դեմքը կարող է ազդարարել դժգոհության կամ դժբախտության մասին:

Որոշ դեպքերում մեր դեմքի արտահայտությունները կարող են բացահայտել մեր իրական զգացմունքները որոշակի իրավիճակի վերաբերյալ: Մինչ դուք ասում եք, որ ձեզ լավ եք զգում, ձեր դեմքի տեսքը կարող է այլ բան ասել մարդկանց:

Զգացմունքների ընդամենը մի քանի օրինակներ, որոնք կարող են արտահայտվել դեմքի արտահայտությունների միջոցով, ներառում են.
Երջանկություն, տխրություն, զայրույթ, անակնկալ, զզվանք, վախ, շփոթություն, հուզմունք, ցանկություն, արհամարհանք
Մարդու դեմքի արտահայտությունը կարող է նույնիսկ օգնել պարզել, թե արդյոք մենք վստահում ենք կամ հավատում ենք անհատի ասածներին:

Աչքերը հաճախ կոչվում են «հոգու պատուհաններ», քանի որ դրանք ի վիճակի են շատ բան բացահայտելու այն մասին, թե ինչ է զգում կամ մտածում մարդը: Ինչ-որ մեկի մարմնի լեզուն կարդալու լավագույն միջոցը ուշադրություն դարձնելն է: Ուշադրություն դարձրեք հետևյալ աչքի ազդանշաններից որևէ մեկին.

Աչքերը

Pinpoint Pupils (Miosis): Symptoms, Causes, and Treatment

Երբ զրույց վարելիս մարդը ուղղակիորեն նայում է ձեր աչքերին, դա ցույց է տալիս, որ նա հետաքրքրված է և ուշադիր: Այնուամենայնիվ, երկարատև աչքի շփումը կարող է սպառնալից զգալ:

Մյուս կողմից, աչքի կոնտակտը խզելը և հաճախակի հայացքիը կտրելը կարող են ցույց տալ, որ մարդը շեղված է, անհարմար է իրեն զգում կամ փորձում է թաքցնել իր իրական զգացմունքները:

Բերանը

Բերանի արտահայտություններն ու շարժումները կարող են կարևոր լինել նաև մարմնի լեզուն կարդալու համար: Օրինակ, ստորին շրթունքը ծամելը կարող է ցույց տալ, որ անհատը զգում է անհանգստության, վախի կամ անապահովության զգացում:

  • Կծկված շուրթերը. Շրթունքները սեղմելը կարող է անճաշակության, հավանության կամ անվստահության ցուցիչ լինել:
  • Շուրթերի կծում. Մարդիկ երբեմն կծում են իրենց շուրթերը, երբ անհանգստացած են, անհանգստացած կամ սթրեսային վիճակում:
  • Ծածկելով բերանը. Երբ մարդիկ ցանկանում են թաքցնել զգացմունքային արձագանքը, նրանք կարող են փակել իրենց բերանը, որպեսզի խուսափեն ժպիտներից կամ ժպիտներից:
  • Վերև կամ վար: Բերանի խոռոչի աննշան փոփոխությունները կարող են լինել նաև մարդու զգացածի նուրբ ցուցիչ: Երբ բերանը մի փոքր շրջված է, դա կարող է նշանակել, որ մարդն իրեն երջանիկ կամ լավատես է զգում: Մյուս կողմից, թեթևակի շրջված բերանը կարող է տխրության, հավանության կամ նույնիսկ ուղղակի ծամածռության ցուցիչ լինել։

Ձեռքերն ու ոտքերը

Body Language communication in the 21st century - Elearn College

Խաչած ձեռքերը կարող են ցույց տալ, որ մարդն իրեն պաշտպանողական, ինքնապաշտպանված կամ փակված է զգում:
Կոնքերի վրա դրված ձեռքերով կանգնելը կարող է ցույց տալ, որ մարդը պատրաստ է և վերահսկում է, կամ կարող է նաև լինել ագրեսիվության նշան:
Ձեռքերը մեջքի հետևում սեղմելը կարող է ցույց տալ, որ մարդը զգում է ձանձրույթ, անհանգստություն կամ նույնիսկ զայրույթ:
Մատների արագ հարվածը կամ անհանգստությունը կարող է նշան լինել, որ մարդը ձանձրանում է, անհամբեր է կամ հիասթափված:
Խաչված ոտքերը կարող են ցույց տալ, որ մարդն իրեն փակ է զգում կամ գաղտնիության կարիք ունի:

Բնագիտատեխնիկական ստուգատես

Այս ստուգատեսի շրջանակներում ես պատարստել եմ պաստառ, որը ցույց է տալիս, թե ինչքանով են մարդիկ ընդհանրապես մտածում բնության մասին և ինչ դեպքերում են ուղակի մոռանում բոլոր բնագիտական խնդիրների մասին։

First conditional

Well, if I don’t finish it today, I won’t give it to the teacher tomorrow.
I see- and if you don’t give it to her, she will be angry with you.
That’s right .
Well, I’ll be angry with you if you don’t come into town with me.
Oh, no! Look- if I come with you, will you help me later with the homework ?
OK-it’s a deal!

3. The book was so interesting that he read it 3 times.
I didn’t enjoy the film last night-it was very dull.
I don’t like the painting at all-I think it’s really ugly.
Those sunglasses are great-you look really cool in them.
Next week we’re going to Florida on holiday-we’re all very exited.
I told him all about myself but I don’t think he was interested in listening to me.

4. Ellie and Josh are hungry-again!
Well, perhaps they should eat more breakfast in the morning.

Are you worried about the test tomorrow ?
Yes, a bit. I think I should be more relaxed about it.

Let’s go for a walk in the park.
No, it’s almost dark. We shouldn’t go this evening.

I’ve got a really bad cold.
Yes, you have. You shouldn’t go to school today.

I don’t know why he’s so angry with me.
It’s because you were rude to him. You should be more polite , you know.

5. Have you ever tried scuba-driving?
No, I have never been in the sea.

Have you ever stayed awake for 24 hours?
no, and I have never slept for 24 hours!

I have never eaten Japanese food.
really? So, you have never tried sushi?

«Давид Сасунский»: историческая основа и герои армянского эпоса

«Давид Сасунский» — живой отклик на события, имевшие место в Армении в IX веке. Как и эпосы других народов, армянский эпос не был с самого начала чем-то единым и цельным. По мнению профессора К. Мелик-Оганджаняна, он состоит из трех поначалу самостоятельно существовавших эпических произведений: сказания о братьях Санасаре и Багдасаре — основателях «сасунского дома», сказания о Мгере Старшем и Мгере Младшем (первоначально — один Мгер) и сказания о Давиде. Эти части («ветви») эпоса, дополняя друг друга, составляют одно целое, отражая представления народа о своей судьбе, его думы о мирной и счастливой жизни.

Акоп Коджоян. «Давид Сасунский». Национальная галерея Армении
Акоп Коджоян. «Давид Сасунский». Национальная галерея Армении

Исследователи проделали большую работу, чтобы уточнить историческую основу и определить организующее ядро эпоса, иными словами — ответить на вопрос, как сложился эпос и какое из сказаний стало основой этого творения?

Анализ вариантов позволил установить следующую закономерность: сказание о Санасаре и Багдасаре имеет чисто мифологический характер, оно восходит к библейской легенде об ассирийском (или багдадском) царе Сенекериме, который обещал идолу в случае благополучного возвращения из очередного похода на Иерусалим принести в жертву двух своих сыновей Санасара и Багдасара. Узнав об этом, братья убили отца и бежали в Араратскую долину — в Армению, где и основали крепость Сасун.

Образ главного героя второго сказания Мгера принято считать сложным видоизменением образа бога Солнца Митры (Михра), встречающегося у многих народов. Это некогда единое сказочное божество, оказавшись на земле, как бы раздвоилось. В армянском эпосе живут и действуют два Мгера: сын Санасара — Мгер Старший, Львораздиратель, и сын Давида — Мгер Младший, в бесконечных странствиях по белу свету ищущий справедливости, защитник и покровитель слабых, заточивший себя в скалу и поклявшийся выйти из нее к людям, когда на земле воцарятся добро и счастье.

Сказание о Давиде Сасунском — наиболее разработанная «ветвь», занимающая господствующее положение среди других сказаний, сердцевина всего эпоса. Значение этой «ветви» образно объяснил академик Иосиф Орбели. «Вспомним, — писал он, — процесс образования жемчужины в раковине. Пока в раковину моллюска не проникает постороннее тело в виде ничтожной песчинки, пока в силу этого обстоятельства животное не заболевает и не образуется у него совершенно незначительный, невидимый глазу известковый нарост, никакой жемчужины нет. А затем вокруг этого нароста наслаиваются отложения, образующиеся под влиянием солей, и в конце концов вырастает замечательная жемчужина. То же самое происходит и с любым народным сказанием. В основе его лежит, быть может, и незначительное по размеру ядро, которое принимает на себя все новые и новые наслоения и превращается нередко в жемчужину, являющуюся результатом творчества десятков и сотен поколений людей. Вот так именно обстоит дело со сложением эпоса о Давиде Сасунском».

Давид — наиболее реальный и наиболее земной из всех героев эпоса. Подобно своим предкам — деду Санасару и отцу Мгеру Старшему, — он наделен сверхчеловеческой, титанической силой, одарен многими доблестями, но он особенно привлекателен именно потому, что и людские слабости и переживания ему не чужды.

Каждая «ветвь» имеет присущие только ей композиционные, языковые и стилистические особенности. Вместе с тем в каждой из четырех можно найти своеобразное отражение всех других, так как Санасар, Мгер Старший, Давид и Мгер Младший связаны между собой не только родственными узами, но, что особенно важно, и общностью благородных устремлений и жизненных целей, общностью, которая сложилась исторически, в процессе освободительной борьбы армянского народа против Багдадского халифата. А борьба эта была поистине драматической, она длилась почти четыре столетия — с сороковых годов VII века вплоть до XI века.

В 640, 642–643 и 650 годах отряды багдадского халифа трижды совершали набеги на армянские земли, разоряя страну, уничтожая ее материальные и духовные ценности. Общеармянского войска с единым командованием в Армении тогда не было, и это, конечно, играло на руку завоевателям, которым на первых порах победы давались быстро и легко. Но когда борьбу армянского народа возглавил талантливый полководец и умный политик князь Теодор Рштуни (в эпосе он выведен под именем Кери-Тороса), халиф в 652 году был вынужден заключить с Арменией мирный договор, согласно которому армяне сохраняли свою внутреннюю независимость, обязуясь вносить в казну халифата небольшие налоги и дань. Однако не прошло и двух лет, как халиф Осман нарушил соглашение. То тут, то там вспыхивали народные восстания, для подавления которых халифат направлял в армянские земли новые и новые наемные отряды.

Рекламаabout:blankПОЖАЛОВАТЬСЯ НА ЭТО ОБЪЯВЛЕНИЕ

Содержание этих отрядов, естественно, требовало больших расходов, а чтобы покрыть их, Багдадский халифат увеличивал прямые и косвенные налоги, подати и незаконные поборы. Это, в свою очередь, ожесточало население, и волнения не утихали.

Крупное восстание против халифата прокатилось по всему Сасунскому краю в 849–851 годах. Возглавили это восстание, по свидетельству армянских и арабских историков, «князь князей» Багарат Багратуни и его сыновья — Ашот и Давид. Период владычества Багдадского халифата в Армении и, в частности, восстание сасунцев нашли живое отражение в эпосе «Давид Сасунский», вернее, составили сюжетную канву центрального эпизода третьей «ветви», посвященного борьбе Давида с Мсра-Меликом (багдадским халифом) и изгнанию сборщиков дани из Сасуна. Безусловно, нельзя ставить знак равенства между историческими деятелями и героями эпоса, хотя и бесспорно, что многие факты биографии Багарата Багратуни и его сыновей нашли своеобразное преломление в биографии эпического Давида, деяния князя Теодороса Рштуни — в подвигах Кери-Тороса и так далее.

Сопоставление героев исторических с героями эпическими помогает с большей силой и очевидностью проникнуть в одну из тайн творческой деятельности гениальных создателей эпоса, проследить, как конкретная личность наделяется чертами, присущими всему народу, и, таким образом, перерастает в фигуру подлинно эпическую, способную пережить своего исторического прародителя.

Отталкиваясь от конкретных события, лица, эпизода, факта, народные сказители не снимали с них копий. Они создавали новые события, новые лица, новые факты, историческая достоверность которых обогащалась достоверностью художественной, и тогда герои эпоса, полнее и обобщеннее своих реальных предтеч, выражали существеннейшие черты народного характера и народного мировоззрения — бескорыстную любовь к отчизне, гуманизм и великодушие, жажду мира и созидательного труда, надежду и веру в будущее.

Открытый Гарегином Срвандзтянцем замечательный памятник армянской культуры привлек внимание не только ученых — фольклористов, историков, филологов, этнографов, но и поэтов и художников, для которых эпос явился благодатным источником творческого вдохновения. Классики армянской литературы Ованес Туманян, Аветик Исаакян и Егише Чаренц создали по мотивам эпоса поэмы, драматург Вагарш Вагаршян написал большую пятиактную трагедию, народный артист Армянской ССР Сурен Кочарян составил литературную композицию, художник Акоп Коджоян сделал серию иллюстраций, а скульптор Ерванд Кочар изваял фигуру Давида Сасунского на коне Джалали, украшающую привокзальную площадь в Ереване.

Материал подготовлен по вступительной статье А. Салахяна к книге — Наири Зарьян. «Давид Сасунский. Повесть по мотивам армянского эпоса» (Москва, 1984).

«ДАВИД САСУНСКИЙ»: ИСТОРИЯ «ПИСЬМЕННОГО ЗАКРЕПЛЕНИЯ» АРМЯНСКОГО ЭПОСА

Армянские русские пословицы

Մեկ ծաղկով գարուն չի գա – Одним цветком весна не наступит.

Որտեղ որ գնաս, էն երկրի գդակը ծածկե – В каждой стране, покрывай голову национальной шапкой. Не лезь в чужой монастырь со своим уставом.

Խոսքով փլավ չես եփի – Пустыми словами плова не сваришь. Велик телом, да мал делом.

Աշխատանքը սև է, հացը`սպիտակ – Работа черная, да хлеб белый. Земелька черная, а белый хлеб родит.

Երբ հիմարը խոսում է, խելոքը լռում է – Когда дурак говорит, умный молчит. Свяжись с дураком, сам дурак будешь.

Էշն ինչ գիտի նուշն ինչ ա – Откуда ослу знать, что такое миндаль? Не мечите бисер перед свиньями.

По одежке встречают, по уму провожают.

Տասը չապի մեկ կտրի-Десять раз измерь,один раз отреж.

Համբերությունը կյանք է -Жизнь терпение

Քանի լեզու գիտես այնքան մարդ ես-Сколько языков знаешь,столько ты человек.
Մի խելքը լավ է երկուսը ավելի լավ-Один ум хорошо,два лушче.

ԴԵԿՏԵՄԲԵՐ 30 — ՓԵՏՐՎԱՐ 3

ՀԱՍԱՐԱԿՈՒԹՅՈՒՆ ԵՎ ՊԵՏՈՒԹՅՈՒՆ

Դասանյութը՝ Պետության և իրավունքի տեսություն /էջ 13-17/

Թեմաներ՝

  • Հասարակություն. հասկացությունը, հատկանիշները
  • Մինչպետական հասարակության կազմակերպաման ձևերը

Առաջադրանք՝

  • Սահմանե՛լ հասարակություն հասկացությունը;
    Հասարակությունը մարդկանց մի խումբ է որին միավորում է ընդհանոր տարածքը, լեզուն, մշակույթն ու ապրելակերպը։ ՀԱսարակությունը ընտանեկան, խնբային դասակարգային և այլ կապերով միավորված մարկանց բարդ համակարգ է։ Հասարակությունում գործում են սոցիալական այլ, ոչ թե կենսաբանական կանոններ։ ՀԱսարակության նպատակները հնարավոր է իրագործել, եթե նրա բոլոր անդամներն են ձգտում դրան։
  • Որո՞նք են հասարակության հիմնական հատկանիշները:
  • Որո՞նք են մինչպետական հասարակության գլխավոր ժամանակաշրջանները:
  • Որո՞նք են մինչպետական հասարակության կազմակերպման ձևերը:

Woodrow Wilson

Woodrow Wilson, a leader of the Progressive Movement, was the 28th President of the United States (1913-1921). After a policy of neutrality at the outbreak of World War I, Wilson led America into war in order to “make the world safe for democracy.”

Portrait of Woodrow Wilson, the 28th President of the United States

Like Roosevelt before him, Woodrow Wilson regarded himself as the personal representative of the people. “No one but the President,” he said, “seems to be expected … to look out for the general interests of the country.” He developed a program of progressive reform and asserted international leadership in building a new world order. In 1917 he proclaimed American entrance into World War I a crusade to make the world “safe for democracy.”

Wilson had seen the frightfulness of war. He was born in Virginia in 1856, the son of a Presbyterian minister who during the Civil War was a pastor in Augusta, Georgia, and during Reconstruction a professor in the charred city of Columbia, South Carolina.

He was nominated for President at the 1912 Democratic Convention and campaigned on a program called the New Freedom, which stressed individualism and states’ rights. In the three-way election he received only 42 percent of the popular vote but an overwhelming electoral vote.

Wilson maneuvered through Congress three major pieces of legislation. The first was a lower tariff, the Underwood Act; attached to the measure was a graduated Federal income tax. The passage of the Federal Reserve Act provided the Nation with the more elastic money supply it badly needed. In 1914 antitrust legislation established a Federal Trade Commission to prohibit unfair business practices.

Another burst of legislation followed in 1916. One new law prohibited child labor; another limited railroad workers to an eight-hour day. By virtue of this legislation and the slogan “he kept us out of war,” Wilson narrowly won re-election.

Father of the League of Nations

President Woodrow Wilson of the United States won the Peace Prize for 1919 as the leading architect behind the League of Nations. It was to ensure world peace after the slaughter of millions of people in the First World War.

Since President Wilson was not present at the award ceremony on December 10, 1920, Albert G. Schmedeman, United States minister in Oslo, accepted the prize in his behalf. Mr. Schmedeman’s speech1, which included the reading of a message from President Wilson, follows:

“In accepting the honor of your award I am moved not only by a profound gratitude for the recognition of my [sincere and] earnest efforts in the cause of peace, but also by a very poignant humility before the vastness of the work still called for by this cause.

May I not take this occasion to express my respect for the far-sighted wisdom of the founder in arranging for a continuing system of awards? If there were but one such prize, or if this were to be the last, I could not of course accept it. For mankind has not yet been rid of the unspeakable horror of war. I am convinced that our generation has, despite its wounds, made notable progress. But it is the better part of wisdom to consider our work as one1 begun. It will be a continuing labor. In the indefinite course of [the] years before us there will be abundant opportunity for others to distinguish themselves in the crusade against hate and fear and war.

There is indeed a peculiar fitness in the grouping of these Nobel rewards. The cause of peace and the cause of truth are of one family. Even as those who love science and devote their lives to physics or chemistry, even as those who would create new and higher ideals for mankind in literature, even so with those who love peace, there is no limit set. Whatever has been accomplished in the past is petty compared to the glory and promise of the future.

Woodrow Wilson”

Translation of the speech in Aarmenian

«Ընդունելով ձեր պարգևի պատիվը, ես հուզված եմ ոչ միայն իմ խորին երախտագիտությամբ խաղաղության գործում իմ [անկեղծ և] եռանդուն ջանքերի ճանաչման համար, այլև շատ ցավալի խոնարհությամբ՝ դեռևս պահանջվող աշխատանքի հսկայականության առջև։

Կարո՞ղ եմ չօգտվել այս առիթից՝ հարգանքս հայտնելու հիմնադրի հեռատես իմաստության հանդեպ՝ շարունակական մրցանակների համակարգ կազմակերպելու հարցում: Եթե լիներ միայն մեկ նման մրցանակ, կամ եթե սա լիներ վերջինը, ես, իհարկե, չէի կարող ընդունել այն: Քանի որ մարդկությունը դեռ չի ազատվել պատերազմի անասելի սարսափից: Համոզված եմ, որ մեր սերունդը, չնայած իր վերքերին, նկատելի առաջընթաց է գրանցել։ Բայց իմաստության ավելի լավ մասն է, եթե մեր աշխատանքը մեկնարկած համարենք: Դա կլինի շարունակական աշխատանք: Մեզնից առաջ [նախորդ] տարիների անորոշ ընթացքում ուրիշների համար մեծ հնարավորություններ կլինեն առանձնանալու ատելության, վախի և պատերազմի դեմ խաչակրաց արշավանքում:

Այս Նոբելյան մրցանակների խմբավորման մեջ իսկապես առանձնահատուկ պիտանիություն կա: Խաղաղության գործը և ճշմարտության պատճառը մեկ ընտանիքի են: Ինչպես նրանք, ովքեր սիրում են գիտությունը և իրենց կյանքը նվիրում են ֆիզիկային կամ քիմիային, ինչպես նաև նրանք, ովքեր գրականության մեջ նոր և բարձր իդեալներ են ստեղծելու մարդկության համար, այնպես էլ նրանց հետ, ովքեր սիրում են խաղաղություն, սահման չկա: Այն, ինչ կատարվել է անցյալում, չնչին է ապագայի փառքի և խոստման համեմատ:

Վուդրո Վիլսոն

Армянские пословицы и их русские «двойники»

«Пословицы сердятся, печалятся, смеются, веселятся, плачут, вздыхают, стонут, кричат, шутят, пугают, остерегают, учат, приходят в негодование – словом, отображают столько же чувств, сколько их в народе – творце пословиц», – писал филолог Владимир Аникин. Пословицы и поговорки – действительно неотъемлемая часть любой культуры, причем зачастую они невероятно схожи, а порой и почти идентичны. Виктория Арутюнова и Корюн Оганян – лауреаты Международного конкурса творческих работ, посвященного 220-летию со дня рождения Владимира Даля, – провели исследование, какими бывают армянские пословицы и какие крылатые выражения русской культуры им соответствуют.

Паремии, то есть пословицы и поговорки, существуют в любом национальном языке, храня в себе народную мудрость, которая передается с их помощью от поколения к поколению. При наличии универсальных черт они отличаются национально-культурным своеобразием в каждом языке, что обусловлено различиями истории, традиций, уклада жизни, быта. А знание пословиц, в свою очередь, способствует лучшему пониманию менталитета.

Основателем русской паремиологической науки по праву считается Владимир Даль, создатель непревзойденного «Толкового словаря живого великорусского языка», блестящий знаток народной речи и страстный ценитель меткого, яркого народного слова. Он был также собирателем народных пословиц, поговорок и присловий на разные случаи жизни. Итогом его почти пятидесятилетнего труда стал сборник «Пословицы и поговорки русского народа», уникальный и, пожалуй, до сих пор единственный в своем роде по объему и разнообразию материала. Все пословицы и поговорки сгруппированы по темам; получилась настоящая энциклопедия метких народных изречений.

Пословицы и поговорки разных народов очень близки друг к другу и имеют эквиваленты во многих языках, но отнюдь не все имеют готовые соответствия. При сравнении и противопоставлении русских и армянских пословиц были выявлены те, что обладают наибольшей степенью эквивалентности: это в основном пословичные изречения, которые отражают наиболее характерные общечеловеческие ценности, а также заимствованные из других языков и классических произведений. А те пословицы, которые отражают специфические для конкретного языка и культуры реалии, содержат географические названия, национально-специфические условия и ситуации быта характеризуются наименьшей эквивалентностью.

В сборнике Г. Карапетяна «Армянские пословицы и поговорки» русские соответствия подобраны ко всем армянским пословицам. Однако эта степень сходства все-таки различна: пословицы могут отличаться из-за реалий или языковой структуры. Богатое наследие также представляет «Сборник материалов для описания местностей и племен Кавказа» – одно из важнейших дореволюционных изданий по истории, этнологии и географии Кавказа, которое выходило с 1881 по 1915 год.

Сопоставление археологических, лингвистических и письменных источников выявляет сложную картину динамики развития социально-культурных и этнополитических процессов на обширной и пестрой горной территории Армянского нагорья. Эти процессы прослеживаются уже начиная с III тысячелетия до нашей эры, когда археологические данные выявляют процесс унификации материальной культуры с одной стороны, а лингвистические данные показывают обособление разных индоевропейских и хуррито-урартских диалектов  с другой. Так же, как и условия политической жизни народа, армянские пословицы и поговорки ярко изображают особенности менталитета.

Пословицы о народе описывают патриотизм и единение армянского народа в трудных ситуациях и представляют собой одну из наиболее удивительных частей изустного фольклора, с ярко выраженным патриотизмом: голос народа сильнее грохота пушек. Развитая система правовых норм нашла отражение в армянских изречениях: Из царской чаши воды не пей, свидетель сельского старосты – его же рассыльный, и виновный, и невиновный известны правосудию. Пословицы и поговорки о богатстве и бедности показывают отношение армянского народа к трудолюбию, порицание чревоугодия, заставляют задуматься о проблеме денег: один умирает от обжорства, другой – от работы, сила и душа богатого в кармане. Особое место занимают пословицы, отражающие жизнь армянского народа на чужбинехлеб пандухта (изгнанника) – горький, а вода – отрава, сердце пандухта всегда обращено к родине.

Пословицы и поговорки о деньгах служили своего рода мерилом отношения армян к финансовому капиталу. Они демонстрируют жизненный опыт, который дает обладание большими денежными средствами: лучше не иметь денег, чем не иметь души, наверху – бог, внизу – деньги. Пословицы о крестьянском труде и сопоставление крестьян с горожанамио состоянии крестьянина – спроси у пастуха; крестьянин хлебом горожанина не насытится. О том, что армяне исповедовали христианство, свидетельствуют пословицы, в которых фигурируют храмсвященник, поп, церковь. Прослеживается явная негативная окраска по отношению к попам: у попа семь животов, сколько ни дашь, все съест; одной рукой крест держит, а другой ворует.

Пословицы о правде играют важную роль в армянской национальной картине мира: прямая стена не рухнет; у лжеца дом сгорел – никто не поверил. Пословицы о знаниях – это не просто народный фольклор, это способ показать растущему поколению всю важность и необходимость получения знаний на протяжении всей жизни: лучше знание, чем богатство; кто много читает, тот много знает. Труд и лень – антонимы. В армянских пословицах и поговорках они часто противопоставляются друг другу. Труд народ почитает и хвалит, лень  порицает и всячески высмеивает: труд и горы сравнивает; бездельник здоров за едой и болен на работе.

Пословицы и поговорки о сплетнях предостерегают от того, чтобы говорить за зря, впустую, за спиной, за глаза. Сплетни, пустословие обличаются. В пословицах доносчики, лазутчики, сплетники высмеиваются, им дают нелицеприятные сравнения: сабля порубила одного, а язык армию; строит и разрушает мир язык. Особое место занимают пословицы и поговорки, осуждающие глупость и дурость людей и восхищающиеся умом человека: лучше с умным камни таскать, чем с дураком плов кушать; пока умный женится, у жены дурака два сына родятся. Пословицы и поговорки о добре и зле помогают увидеть грань между благом и злом. Они дают возможность рассудить ситуацию по справедливости: и камень зазеленеет, если к нему с душой подойти. Армяне с великим почтением относятся к своим родителям, естественно это нашло отражение в пословицах и поговорках: хороший сын отцовский дом строит; одно материнское благословение снимает проклятие семерых попов.

О гостеприимстве армянского народа знают во всем мире. Это качество нашло свое место и в паремии. Пословицы и поговорки о любви  народные мысли о великом чувстве, которое заставляет людей совершать безумные поступки и подвиги, также имеют немаловажное место в армянской национальной картине мира: любовь – неугасимый огонь; гость для хозяина – роза. Немаловажное место в пословицах и поговорках занимают темы молодости, красоты, старости, здоровья, опрятности, радости, горя, жизни и смерти: жить в бедности не стыдно, а жить в грязи – стыдно; счастье и несчастье – сестра и брат; смерть не спрашивает ни взрослого, ни малого. Пословицы про благодарность учат быть отзывчивыми и всегда помнить добро, которое им делали: даже курица, когда пьет, на небо поглядывает; собака лает там, где ее кормят. Пословицы о чести и достоинстве занимают особое место среди афоризмов армянской народной мудрости: лучше умереть стоя, чем жить на коленях. Армения является горной страной, существует много пословиц, где можно встретить слова горы, камни, ущелья. Видное место занимает растительный и животный мир: не поднимай камень, который тебе не под силу; свидетель лисы – её хвост.

Однако встречаются и пословицы, эквивалент которых в русском языке найти или крайне непросто, или вообще невозможно. Зачастую они связаны с армянскими реалиями, часто и в прямом смысле отражающие среду обитания, уникальные условия жизни, политическую и духовную жизнь, черты характера армянского народа, проживаемого на своей земле: хлеб пандухта (изгнанника) – горький, а вода – отрава; не каждое дерево станет половником, не каждая гора – Масисом; делай так, чтобы ни шашлык, ни шампур не сгорели, посуда моя, да хаш чужой; каждый свой лаваш хвалит.

Безэквивалентные паремии есть и в русском языке: Москва – всем городам мать; русский ни с мечом, ни с калачом не шутит; домовой тешится, леший заводит, а водяной топит; алтыном воюют, алтыном торгуют, а без алтына горюют; не вдруг Москва строилась; авось да небось – из головы брось; в Москву пришёл Наполеон, а из Москвы вышел опалён.


В то же время в русском языке достаточное количество пословиц, которые имеют свои полные эквиваленты в армянском языке. Это обусловлено ценностными позициями на основе общей религии, связано также с единством человеческого мышления, логики, восприятия картины мира обыденным сознанием.

Таблица: Арутюнова В., Оганян К. Систематизация паремиологических единиц Армянского нагорья, 2021

Источник: Арутюнова В., Оганян К. Систематизация паремиологических единиц Армянского нагорья,

Каменный гость

1. Как зовут главного героя трагедии?

Дон Гуан

2. Почему Дон Гуан считает, что король будет снисходителен, узнав о его самовольном возвращении из ссылки?

Потому что он сослал его, чтобы спасти от мести семьи убитого им дворянина

3. Кого Дон Гуан собирался разыскать в Мадрите?

Лауру

4. Что Дон Гуан узнает о вдове убитого им командора?

Что она воздвигла мужу памятник и каждый день приезжает помолиться за упокой его души

5. Что больше всего интересует Дон Гуана в Доне Анне?

Он хочет знать, хороша ли она

6. Почему Дон Карлос рассвирепел, узнав, что слова песни, которую пела Лаура, написал Дон Гуан?

Потому что Дон Гуан убил в поединке его брата

7. Как разворачиваются события после встречи Дона Карлоса и Дон Гуана?

Дон Карлос вызывает Дон Гуана на поединок, и Дон Гуан его убивает

8. Как Дон Гуан добивается свидания с Доной Анной?

Он переодевается в монашескую рясу и, назвавшись чужим именем, говорит, что давно погибает от любви к ней

9. Что произошло со статуей командора после того, как Дон Гуан попросил Лепорелло пригласить статую на завтрашнее свидание?

Она кивает

10. Как гибнет Дон Гуан?

От рукопожатия статуи командора

1. Как зовут главного героя трагедии?

Дон Жуан
Дон Хуан
Дон Гуан

2. Почему Дон Гуан считает, что король будет снисходителен, узнав о его самовольном возвращении из ссылки?

Потому что король давно простил его
Потому что сослал его только под давлением общества, а сам он этого не хотел
Потому что он сослал его, чтобы спасти от мести семьи убитого им дворянина

3. Кого Дон Гуан собирался разыскать в Мадрите?

Дону АннуЛауруЭлизу

4. Что Дон Гуан узнает о вдове убитого им командора?

Что она воздвигла мужу памятник и каждый день приезжает помолиться за упокой его душиОна давно забыла его и второй раз вышла замужОна на самом деле втайне любила убийцу своего мужа

5. Что больше всего интересует Дон Гуана в Доне Анне?

Он хочет знать, собирается ли она выйти замуж во второй разОн хочет знать, хороша ли онаОн хочет выведать у нее, простила ли она убийцу своего мужа

6. Почему Дон Карлос рассвирепел, узнав, что слова песни, которую пела Лаура, написал Дон Гуан?

Потому что позавидовал его поэтическому талантуПотому что терпеть не может мужчин, которым без особых трудов достается внимание женщинПотому что Дон Гуан убил в поединке его брата

7. Как разворачиваются события после встречи Дона Карлоса и Дон Гуана?

Дон Карлос признает, что его брат был убит в честном поединке, и они мирятсяДон Карлос вызывает Дон Гуана на поединок, и Дон Гуан его убиваетОни ссорятся из-за прекрасной Лауры

8. Как Дон Гуан добивается свидания с Доной Анной?

Он переодевается в монашескую рясу и, назвавшись чужим именем, говорит, что давно погибает от любви к нейОн расточает ей комплименты и на ходу сочиняет стихотворениеОн называется настоящим именем и просит у нее прощения

9. Что произошло со статуей командора после того, как Дон Гуан попросил Лепорелло пригласить статую на завтрашнее свидание?

Статую безмолвствуетОна отрицательно качает головойОна кивает

10. Как гибнет Дон Гуан?

Статуя командора душит его своими каменными рукамиОт рукопожатия статуи командораОн гибнет от ужаса, увидев, что командор все-таки пришел на свидание